Within the scope of the project, the texts of the studied and yet to be studied Georgian manuscripts containing the spiritual heritage of these holy fathers were found, critical texts were determined, the mentioned ones were compared with the Greek texts, as well as with Syrian, Arabic, Armenian and other translations. The members of the team studied these monuments from the historical, philological, theological and linguistic angles.
As the research has proved, the texts containing the epistles of Venerable Ammonius preserved in Georgian manuscripts contain epistles, which are not found in Greek manuscripts, for the present. The same can be said about the manuscripts containing Georgian translations of the homilies of St. Sophronius of Jerusalem.
While working on the mentioned homilies, the scientists focused their attention on the terms which profoundly explain the doctrine of the Orthodox Church about the Holy Trinity and the Incarnate Son of God.
The same can be said about the manuscripts containing Georgian translations of the homilies of St. Sophronius of Jerusalem. While working on the mentioned homilies, their attention was focused on the terms which convey the doctrine of the Orthodox Church about the Holy Trinity and the Incarnate Son of God in its depth.
Georgian-Greek, Greek-Georgian, Georgian-Latin dictionaries, a dictionary of names and a list of scientific literature were created on the basis of the mentioned material.
Because of
the
large
volume of the material, the work was published in two books. The
first one is entirely devoted to St. Ammonius
of
Skete
and his work, while the other to St.
Sophronius
of Jerusalem.
Acquaintance with the mentioned publication will be of great help to Byzantists to create for themselves a clearer picture of the original source, which depicts the work of the Venerable Ammonius of Skete and Sophronius of Jerusalem.