Изданы десятый-одиннадцатый номера Научно-богословских трудов 2019-2020 гг. Тбилисской Духовной академии

 
Изданы десятый-одиннадцатый номера Научно-богословских трудов 2019-2020 гг. Тбилисской  Духовной академии, которые весьма впечатлительны как в смысле объема, так и  научной акрибией и богословской глубиной публикаций. Ниже представим краткую характеристику сборника по соответствующим рубрикам:  
 
 
Богословие 
 
Протопресвитер Георгий Звиададзе
 
Древнейший грузинский перевод одной гомилии, посвященной Празднику Вознесения
 
В публикации в теологическо-филологическом аспекте изучена одна гомилия десятого века, посвященная Празднику Вознесения, сохраненная в «Кларджийском многоглавии» и дошедшая до нас без концовки, ее автором считается Св. Афанасий Александрийский. Данная гомилия привлекает особое внимание и  богословским аспектом, так как в ней в духовном смысле рассматривается не только Вознесение Спасителя, но Его Воскресение из мертвых, а также  другие важнейшие события, связанные с Церковным Учением, что подразумевает сотворение человека, падение во грехе, спасение человечества Спасителем или явление другого  Адама и свершение Божьего замысла – воссоздание в падшем во грехе человеке первоначального образа Бога. Древнейший грузинский перевод такого значительного памятника рассмотрен протопресвитером Георгием методом скурпулезного дословного сравнения с тремя изданиями греческого оригинала, а также с латинско-русскими переводами, в результате чего, с одной стороны, выявлены досадные недочеты данного издания грузинского перевода, а с другой стороны, филологически изучены греческо-грузинские текстовые соотношения, в третьих, даны значительные наблюдения над несколькими богословскими терминами и выражениями. К примеру, обратим внимание на данное в памятнике учение о человеке как образе Божьем. В частности, этот вопрос касается положения после падения человека. В древнегрузинском переводе в связи с падением подобия Божьего применяется термин «пагубность», чему в оригинале соответствует довольно отличающийся по содержанию термин πλανωμένη, что переводится словом «заблудший». Ясно, что в грузинском переводе использован более яркий термин для обозначения греховной сокрушенности первичного богоподобия человека, чем в греческом оригинале. Примечательно также и то, что греческий термин «эикон» (икона) на грузинский передан как «подобие» - «хати», и с учетом данного контекста, лишний раз подчеркивает, что, согласно учению св. Кирилла Александрийского, образ и подобие, в сущности, являются одними и теми же достоинствами в человеке. Весьма примечательным является  также пространное рассуждение о Спасителе, как о «Плоде девственности», Который попрал  смерть. К сожалению, грузинский перевод не без изъянов, хотя вышеизложенное исследование прояснило, что даже та малая часть текста, которая сохранилась, является особо важной для лиц, заинтересованных церковным богословием.
 
 
 
Экзегетика 
 
Ираклий Оржония 
 
Теофании Ветхого Завета и их церковные экзегезисы
 
В данной публикации, на основе соответствующих работ отцов Церкви, рассмотрены следующие вопросы:
 
1. Тайна Пресвятой Троицы, созерцаемая в Ветхом Завете; 
В результате сравнения церковных источников, проявляется, что, несмотря на свершенное евангельское Крещение на реке Иордан, когда перед человечеством предстал Единосущный  Бог в трех  ипостасях, праведники Ветхого Завета, в силу своей прозорливости, заранее созерцали эту Великую Тайну, но с тем различием, что ветхозаветное постижение происходило образами и притчами, а иорданская теофания является Истиной, представшей безо всякой скрытности перед потомками Адама.
 
2. Тайна Бога Сына, созерцаемая в Ветхом Завете;
В результате анализа учения отцов Церкви, показано, что во всех теофаниях, свершенных перед народом до Рождества Христа, являлся Сам Сын Божий;
 
3. Учение о внешнем обличьи Сына Божия,  созерцаемое в Ветхом Завете;
 
На основе изучения соответствующих патристических источников говорится, что в явлениях до Рождества Христа Вочеловечиваемый Бог (Второе Лицо Пресвятой Троицы – Сын) являлся праведникам Ветхого Завета в человеческом обличьи, а данная человеческая внешность в лице, образе  Иисуса Христа была узнаваема дорождественскими деятелями. 
 
 
Церковная лингвистика

Майя Рапава
 
О грамматическом артроне Божьих имен в одном трактате Феодора Абукуры
 
В статье изучен и опубликован трактат известного теолога VIII века Феодора Абукуры, заглавие которого «Учение о сокращении  имен Божьих в Троице в целом и для каждого Ее члена в отдельности». Данный памятник проанализирован автором статьи в отношении с пространными комментариями к древнегрузинскому переводу одной гомилии св. Иоанна Златоуста, которая называется «Слово об артронах» («Слово о Нем, Который: «Христос Восходящий из восходящих», «вознесся» и «сошел» Духом Святым и «Вседержитель еси»). В данном комментарии дается определение артрона, что значительно с точки зрения показа функции греческого артрона в общем и, в частности, в богословском контексте, для иллюстрации роли артрона в богословских терминах при православных и еретических оценках.
 
 
Ангелология 
 
Мириан Гуния 
 
О наименовании падшего ангела «утренней звездой»

В данной статье ясно видно, что «утренняя звезда», в силу ее сияния, может стать краеугольным камнем множества аллегорий, так как это выражение, как символ света и сияния, отображает Спасителя, Истинный Свет, возгоравшийся в сердце, так как, по учению святых отцов, зримую красоту надо воспринимать как символ незримой, и это указывает на то, что падший ангел, порабощенный завистью и гордыней, называемый чертом, который разделял радость  вечного  блаженства и, несмотря на его «всесияющее» естество, примененный  в его адрес тождественный образ – «утренняя звезда», конечно, вмещает  в себя не незримый  мистический образ о нескончаемом свете естества, а зримую «искаженную» планету Венеру, как символ астрономического своеобразия  и бунта в небесах исковерканных сил сознания, указывает на самовольное противостояние с собственным Создателем, и соответствующий  стих  Священного Писания, а также то, что высказано в Учении во всей полноте определяют заслуженное обвинение в адрес ангела с непристойными помыслами: «Как же ты пал с небес, сын зари, утренняя звезда!» 
 
Церковная филология

Лаша Ткебучава 
 
Труд Евагрия Понтийского «О восьми духах зла» и его перевод св. Евфимием Афонским
 
В данном очерке рассмотрен труд Евагрия Понтийского De octo spiritibus malitiae и его перевод Евфимием Афонским. В грузинской духовной литературе очерк приписывают св. Максиму Исповеднику, и он представлен как часть текста Talking Back on Passion. Данный аскетический памятник (Talking Back on Passion) не подтверждается  в греческих  источниках, он является аскетическим учебником Евагрия Понтийского (IV в), составленного из  Antirrheticus и его же De octo spiritibus malitiae. Существует доафонский грузинский перевод фрагментов трудов Евагрия (Sin. 35, 907 г.), среди них первые две главы  De octo spiritibus malitiae (De gula and De luxuria). Известны версии полного (B) и краткого (A)  греческого оригинала сочинения. Как выяснилось, редакционно оба грузинских перевода (доафонский и Евфимия Афонского) следуют за полной  (B) редакцией греческого текста. К тому же, в переводе  Евфимия  проявляется особое сходство с афонской рукописью XI века Lavra Γ 93.

Церковная история

Эдишер Челидзе

О завещании св. Мелхиседека, Католикоса – Патриарха и   т.н.  «О Мцхетском агапе»  (Трапеза любви)).

В статье определено, что   в завещании св. Мелхиседека речь не об установлении агапы в г. Мцхета, что является полным недоразумением, а лишь о том, что св. Мелхиседек установил своим братьям особый  день  агапа  (трапезы любви).
 
Литургика

Протоиерей Бидзина Гуния

Комментарии к фрагментам Пасхального сочинения   «Календарь века».

В статье рассмотрена напечатанная в 1880 году брошюра, описывающая  Пасхальные исчисления , под названием «Календарь века». На обложке этого издания изображена правая ладонь, на которой с мизинца до большого пальца читается надпись «Хелта» . В нижней части ладони указано, что данная брошюра «составлена и издана впервые» священником Тифлисской Калоубанской церкви Гавриилом Софромадзе. Приложен эпиграф: «Хоть и скончается трудящийся, но труд останется на память». Этот труд имеет научную ценность и из-за оригинальности   его изучение заслуживает внимания. При установлении пасхально- календарных характеристик дан способ отсчета фалангами пальцев ладоней обеих рук. В статье, первым долгом, текст «Календаря века» разделен на фрагменты и пронумерован, чтоб   легко можно было уловить смысловой союз между разными пасхально- календарными характеристиками. Протоиерей Бидзина Гуния отмечает, что текст пасхального исчисления представлен логически несообразной последовательностью. С целью идентификации  у каждого из них в скобках указан впервые присвоенный номер. Уважаемый протоиерей данные «Календаря века» сравнивает с вершинами айсберга, в   незримой части подразумевающие теоретические аспекты пасхальных исчислений, что ясно показало б читателю исчисления и логическую связь между теоретичесими предисловиями.
 
Аскетика

Священник Иоанн Бондаренко

Четвертая глава   Гелатского перевода «Клемакса» Иоанна Синайского: «О послушании»

Предлежащая работа задана целью опубликовать критический текст вышеупомянутого в заглавии   памятника, соответствующими богословско-терминологическими сносками. Из-за особенной сложности текста, редакция сочла целесообразным предоставить заинтересованному читателю греческий оригинал. Указанная работа выявляет, с одной стороны аскетические богословские достоинства св. Иоанна  Синайского, а с другой стороны особенность терминологической структуры Гелатской   школы.
 
Гомилетика

Лаша Ткебучава

Перевод «Стодиера» св. Георгия Мтацминдели

Сборник проповедей св. Феодора Студита в духовной литературе известен под названием «Стодиер», переведенный и составленный св. Георгием Мтацминдели.  Указанная работа посвящена выяснению состава и её греческого источника. Как выяснилось, «Стодиер» состоит из пяти частей: 1. Testamentum (PG 99, col. 1813-1824)  св. Федора Студита; 2. . Epigramma... (PG 99, col. 105-108); 3. Nauctatii Confessoris Encyclica… (PG 99, col. 1825-1850); 4. Духовные учения Великого Поста; 5. Учения Цветной Триоди, четвертая часть сборника (Духовные учения) предназначены   периоду Великого Поста и в древнейших рукописях 43, некоторых поздних перечнях 49, состоят из проповедей.
Взяты они из двух сборников учения св. Феодора, из малого и большого катехизиса (ή Μεγάλη Κατήχησις და ή Μικρα Κατήχησις). Из малого катехизиса переведены учения Цветной Триоди (пятая часть «Стодиера»). Состоящая из 15 начальных проповедей. В очерке указан источник  каждого учения.
 
Патристическая эпистолография

Рати Стуруа

Древнегрузинский перевод аскетических посланий св. Марка Подвижника

Труды св. Марка Подвижника занимают особое место в церковной аскетике. В этом труде полностью выделяется послание Николаусу, критический текст которого впервые публикуется с соответствующими текстологическо- терминологическими указаниями и кратким вступлением. Без сомнения, что указанная публикация окажется значительной для читателя   духовного учения  и  будет предусловием подготовки и издания на высоком научном уровне переводов на древнегрузинском языке других трудов св. Марка Подвижника связанными, в сущности, с именем св. Ефрема Мцири.
 
Церковная полемика

Эдишер Челидзе

Имеет ли Бог Отец свою сущность от себя? (об одном высказывании св. Иоанна Дамаскина)
 
В статье рассмотрен весьма проблематичный вопрос, связанный с одним высказыванием св. Иоанна Дамаскина  о Боге Отце. Указанное высказывание в греческих перечнях сохранено в двух вариантах, из них в одном говорится, что «Бог Отец имеет свою сущность от себя», а в другом  «Бог Отец своей сущности от себя не имеет» В статье обосновано, что первым вариантом должно быть высказывание св. Дамаскина.
 
 
 
11.11.2020

Присоединиться к нам на Facebook